「アブ・ダル・カディールの書」の版間の差分

提供:コーヒー歴史年表
編集の要約なし
編集の要約なし
2行目: 2行目:


  1587年に著述か。フランス国立図書館Bibliothèque national de Franceの他に3種(マドリードのエスコリアル修道院El Escorial、ゴータ、アレクサンドリア)の写本が伝わっている。エスコリアルの写本は1558年の著とされ、著作の年代は確定していない。
  1587年に著述か。フランス国立図書館Bibliothèque national de Franceの他に3種(マドリードのエスコリアル修道院El Escorial、ゴータ、アレクサンドリア)の写本が伝わっている。エスコリアルの写本は1558年の著とされ、著作の年代は確定していない。
 この書物は現存する最古のコーヒー書で、15〜16世紀のイスラム世界でのコーヒー関連の事象のほぼ唯一の情報源であり、歴史上最も重要なコーヒー書の一つである。
*この書物は現存する最古のコーヒー書で、15〜16世紀のイスラム世界でのコーヒー関連の事象のほぼ唯一の情報源であり、歴史上最も重要なコーヒー書の一つである。
現在までアラビア語からの全訳は存在しないが、18、19世紀に著名な二人の東洋学者の抄訳、部分訳があり、多くのコーヒー書に引用されている。
*現在までアラビア語からの全訳は存在しないが、18、19世紀に著名な二人の東洋学者の抄訳、部分訳があり、多くのコーヒー書に引用されている。
**アントワーヌ・ガランの抄訳:『コーヒーの起源と伝播』1699年刊
**アントワーヌ・ガランの抄訳:『コーヒーの起源と伝播』1699年刊
**シルヴェストル・ド・サシの部分訳:『コーヒーの合法性の擁護』(1・2・7章の翻訳)。 『アラブ文選Crestomathie arabe』(1806年刊)に所収(p.412〜483)。
**シルヴェストル・ド・サシの部分訳:『コーヒーの合法性の擁護』(1・2・7章の翻訳)。 『アラブ文選Crestomathie arabe』(1806年刊)に所収(p.412〜483)。

2024年8月6日 (火) 16:34時点における版

アブ・ダル・カディールの書

  1587年に著述か。フランス国立図書館Bibliothèque national de Franceの他に3種(マドリードのエスコリアル修道院El Escorial、ゴータ、アレクサンドリア)の写本が伝わっている。エスコリアルの写本は1558年の著とされ、著作の年代は確定していない。

  • この書物は現存する最古のコーヒー書で、15〜16世紀のイスラム世界でのコーヒー関連の事象のほぼ唯一の情報源であり、歴史上最も重要なコーヒー書の一つである。
  • 現在までアラビア語からの全訳は存在しないが、18、19世紀に著名な二人の東洋学者の抄訳、部分訳があり、多くのコーヒー書に引用されている。
    • アントワーヌ・ガランの抄訳:『コーヒーの起源と伝播』1699年刊
    • シルヴェストル・ド・サシの部分訳:『コーヒーの合法性の擁護』(1・2・7章の翻訳)。 『アラブ文選Crestomathie arabe』(1806年刊)に所収(p.412〜483)。

 この2冊は、いずれも王立文書館(現フランス国立図書館)の写本をもとにした翻訳。  訳のタイトルで明らかなように、イスラム社会でのコーヒー飲用の始まり(シェイク・ジェマレディンの逸話)、イスラム社会でのコーヒーとカフェへの迫害(主に宗教=イスラム、健康論争、カフェの社会への害)とそれに対する論駁が記されている。またコーヒーを讃美する詩も多数掲載されている。  ガランの抄訳ではファウスティ・ナイロニが紹介した「山羊飼い伝説」への批判に多くのページを割いている。またド・サシの翻訳の注には「シェイク・オマルのコーヒー発見伝説」が掲載されている。 (山内秀文)